人気ブログランキング | 話題のタグを見る

Frainçais:HumanError 寝てる場合じゃねえんだぜ!

HumanError もう一度、聞きましょう〜!!
HumanError Avez-vous écouter cette chanson ?

寝てる場合じゃねえんだぜ!
HumanError, le cri de révolte du Japon contaminé
福島第一






EchoEchqnges 言霊の交流
http://echoechanges-echoechanges.blogspot.fr/2012/02/blog-post_8529.html

Le groupe japonais Frying Dutchman a été scandalisé par le comportement du gouvernement japonais face à la catastrophe nucléaire de Fukushima. Il estime que les autorités ont aggravé la contamination et qu’elles continuent de préserver davantage les puissances de l'argent et l'économie plutôt que la vie de son propre peuple et de ses enfants. Alors que la vidéo HumanError ‒ du nom de leur album et morceau éponyme sorti en août 2011 ‒ avait été visionnée plus de 30 000 fois dès le premier mois de mise en ligne, les membres du groupe ont décidé d’organiser une parade mondiale à l’occasion du premier anniversaire de la catastrophe, désirant accompagner et amplifier cette vague massive de résistance à l'énergie nucléaire et de soutien aux survivants.

Samedi et dimanche 10 et 11 mars 2012, aura donc lieu la « HumanERROR One Million Person Parade ».

En attendant cet évènement international, la vidéo « HumanError », qui avait été au départ sous-titrée en anglais, est désormais disponible avec sous-titrages français, grâce au travail de longue haleine de Kna. Merci à lui de contribuer ainsi à faire connaître cette œuvre qui est le cri de révolte du Japon contaminé.

La transcription du texte de HumanError est reproduite ci-dessous en japonais, en anglais et en français.



FRYING DUTCHMAN - humanERROR par kna60
http://www.dailymotion.com/video/xoccwe_frying-dutchman-humanerror_music

La vidéo sous-titrée en anglais :
http://www.youtube.com/watch?v=Q5p283KZGa8

La video sous-titrée en français en deux parties sur YouTube :
Partie 1 : http://youtu.be/N-SglLUGvNA
Partie 2 : http://youtu.be/jGqc1pHEFzA

------------------------------

Transcription de HumanError
Traduction anglaise : Paul R.Kotta, Minako Yoshino
Traduction française : Kna - avec l’aide de Tokyobrowntabbyet des Veilleurs de Fukushima


人類は遙か昔、本当の時を奪われたせいで五感が低下し、テレパシーだとか、想念の力とか、今とは想像を遙かに超えた別の次元のクリエーティブなテクノロジーを失ってしまったんだよ

Long ago, human beings lost their true sense of time, and because of this, their senses grew dull and they lost other-dimensional creative powers that would be unimaginable today, like telepathy and advanced powers of thought.

Il y a bien longtemps, les êtres humains ont perdu leur vrai sens du temps, et de ce fait, leurs sens se sont amoindris et ils ont perdu les puissances créatrices dans d'autres dimensions qui seraient inimaginables aujourd'hui, comme la télépathie et des pouvoirs avancés de la pensée.

いつの時代も毒を持った悪い奴らがいて、その能力を独占するために偽物の時間を 作り出し、物質に頼る文明を発達させる為に破壊という科学を生み出して、戸惑う人々に対して、自分たちの身勝手な屁理屈を定義づけるために宗教を操り、そ の裏でエネルギーを牛耳って、経済というお金のシステムを構築してきた代わりに、偉大な能力を失ってしまった。 何千年もかけて、遺伝子的に記憶障害が起 こり、何度も何度も生まれ変わって、完全にその能力を忘れてしまった俺たちは、記憶喪失なのだ!!

Ever since then, evil people have created a false sense of time to keep those abilities smothered. Using the science of destruction, they built civilizations dependent on material things and created religion to force their self-serving rules on a bewildered populace, while behind the scenes, they monopolized energy and built money-based economies, snuffing out our powerful natural abilities. Over thousands of years, genetic memory loss set in: after numerous reincarnations, here we are, having completely forgotten those abilities. We all have collective amnesia!

Depuis lors, des gens mauvais ont créé une fausse sensation du temps pour garder ces capacités étouffées. En utilisant la science de la destruction, ils ont construit des civilisations dépendantes de choses matérielles et créé la religion pour imposer leurs règles égoïstes à une population désorientée, tandis que derrière la scène, ils monopolisent l'énergie et bâtissent des économies basées sur l'argent, au prix de nos puissantes capacités naturelles. Pendant des milliers d'années, une perte de la mémoire génétique s’est produite. Après de nombreuses réincarnations, nous voici, ayant complètement oublié ces capacités. Nous souffrons tous d'amnésie collective !

四次元の科学や哲学の話で、ファンタジーに興味のない人にはめんどくさがられるけど、
まぁ、要するにお金を儲けるためにメディアを駆使し、人々をコントロールし、騙 して、自然を破壊し無責任に危ない物をいっぱい作ってきた奴らが、自然を愛し、自然を育んで自然と共に生活してきた人たちに、長年にわたって、ものすごい 苦痛を与えてきた事実が明らかになってくると、犠牲になってきた人たちの上に電気っていう暮らしがあるんだよ そして、パンドラの箱の底を覗くと、太陽光 発電だとか、無限エネルギーだとか、自然を壊さなくても自然を利用した技術が発達してて、今は原発がなくても十分電気がまかなえる時代なんだよ!しかも低 コストで!今ある原発をすべて止めても、水力、火力をフル稼働するだけで、まかなえるんだよ!それを隠して騙す理由はものすごい利権が絡んでるんのさ。金 だよ!カネ! 末期的に気が狂ってるよ こいつらは!!

Talking about four-dimensional science and philosophy may bore people who have no interest in fantasy, so let me put it simply: For a long time, some people have made money by destroying nature and irresponsibly making dangerous products, all the while using the media to deceive the masses and inflicting horrible pain and suffering on those in harmony with nature. The electricity powering our lives is no exception -- it’s built on the suffering of others. But peer deep into Pandora’s box and you’ll see advanced technologies that harness natural energy without destroying nature. With technologies like solar power and other renewable sources, we can get all the electricity we need without nuclear power, and cheaply, too. We could shut down all the nuclear plants and easily make up the difference by operating our hydroelectric and thermal power plants at full capacity. But powerful interests hide this fact from us. Why? Because of money! Money! Those people are terminally insane!

Parler de science à quatre dimensions et de philosophie peut ennuyer les gens qui n'ont aucun intérêt pour l’imagination, donc laissez-moi dire les choses simplement :
Pendant longtemps, certaines personnes ont fait de l'argent en détruisant la nature et fabriquant de manière irresponsable des produits dangereux, tout en utilisant les médias pour tromper les masses et en infligeant des douleurs horribles et des souffrances à ceux qui sont en harmonie avec la nature. L'électricité alimentant nos vies ne fait pas exception - il est bâti sur la souffrance des autres. Mais scrutez tout au fond de la boîte de Pandore et vous verrez les technologies énergétiques avancées qui maîtrisent les énergies naturelles sans détruire la nature. Avec des technologies comme l'énergie solaire et autres énergies renouvelables, nous pouvons obtenir toute l'électricité dont nous avons besoin sans l'énergie nucléaire, à un prix avantageux également.
Nous pourrions fermer toutes les centrales nucléaires et facilement faire la différence en exploitant nos centrales hydroélectriques et thermiques à pleine capacité. Mais de puissants intérêts nous cachent ce fait.
Pourquoi ? A cause de l'argent ! L’argent ! Ces gens sont en phase de folie terminale !

原 発1基作るのに1兆円ほどの援助金が国から電力会社におりて、電力会社はターゲットを決めて、その土地の人たちに近づいて、金をばらまくんだよ。おっさん をキャバクラに連れってって、お年寄りを温泉旅行、接待、接待、接待!「町が復興するよ」なんて子供だましな嘘ついて、反対派、推進派に人々の心をお金で 引き裂いてくマニュアルがあって、海を売った漁師に莫大な漁業権を支払って、安全対策?やら、危ない秘密の実験やら、プロパガンダの広告費で、莫大にか かってるそのお金は、みんなの税金だよ!
そうやって廃炉になったのと計画中のを合わせて59基ある日本の原発は作られてきたんだよ!!

Power companies get up to a trillion yen (about US$13 billion) in subsidies from the government to build a nuclear power plant. Once the location is chosen, the power company showers the locals with money. They take the guys to hostess bars and the old people to hot springs. Wine and dine, wine and dine! And they lie to them about the nuclear plant being good for the local economy. They actually have a manual on how to use money to divide the community into supporters and opponents. Fishermen even sell off their fishing rights for enormous sums. Then there’s a PR barrage that’s nothing but propaganda, about safety measures and secret dangerous experiments. Where does the money for all that come from? From your taxes! This is how Japan has aggressively constructed 59 nuclear power plants, either operating, decommissioned, or planned.

Les compagnies d'électricité ont reçu jusqu’à un trillion de yens (environ 13 milliards de dollars US) de subventions du gouvernement pour construire une centrale nucléaire. Une fois l'emplacement choisi, les compagnies d'électricité arrosent d’argent la population locale.
Ils emmènent les gars dans des bars à hôtesses et les personnes âgées à des séances aux sources chaudes.
Vin et dîner, vin et dîner ! Et ils leur mentent au sujet de la centrale nucléaire disant que ça sera bon pour l'économie locale. Ils ont en fait un manuel sur la façon d'utiliser l'argent pour diviser la communauté en partisans et adversaires.
Même les pêcheurs vendent leurs droits de pêche pour des sommes énormes.
Puis il y a un tir de barrage de relations publiques qui n'est rien d’autre que de la propagande, sur les mesures de sécurité et le secret des expériences dangereuses.
D’où vient l'argent pour tout cela ? De vos impôts ! C'est ainsi que le Japon a construit de manière agressive 59 centrales nucléaires, soit en exploitation, hors service, ou en prévision.

体に50個以上の時限爆弾をつけて生活してるのと同じで、1個でも爆発したら、 そこにはもう人が住めなくなるし、なんにも生息できなくなって、ジワジワと汚染が広がってく恐ろしい物が50個以上あるんだよ。嫌なイメージだけど、核の 平和利用の名の下に、日本は核兵器を持ちたいが為に、これだけ強行して作ってきたんだよ

That means we are now living with over 50 time bombs strapped to our bodies. If even one blows up, the entire area around it becomes uninhabitable for all living things, and contamination slowly spreads all over. That’s not pleasant to imagine. Japan built these reactors under the banner of peacefully using nuclear power, but the real reason is that the government wants nuclear weapons.

Cela signifie que nous vivons maintenant avec plus de 50 bombes à retardement attachées à nos corps. Si une seule explose, toute la zone autour d'elle devient inhabitable pour tous les êtres vivants, et la contamination se propage lentement partout. Ce n'est pas agréable à imaginer.
Le Japon a construit ces réacteurs sous la bannière de l’utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, mais la vraie raison est que le gouvernement veut des armes nucléaires.

中国電力は山口県上関町の田ノ浦の美しい海岸を埋め立てて、これから日本最大級 の原発を2基作ろうとしてて、その対岸に住む祝島の人たちは30年も反対して、やめてくれって言って、生活をほっぽり出して必死にくい止めてきてるんだ よ。豊かな自然と共にみんなそこにずっと住んで生活してるんだぜ!歴史もあって、広大な自然が残ってるすばらしいとこなんだぜ。そんなの全部無視して強行 しようとしてるんだぜ!この期に及んで、「福島原発とはうちは関係ありません」って言って!つい最近まで毎日工事してたよ。愚かだよね!各地で今止まって る原発も「大丈夫」って再稼働しようとしてるし、何が? 大丈夫? はぁあ? おまえの頭もメルトダウンしてるじゃねぇかよ?末期的に気が狂ってるし、宗 教よりもきつい洗脳されてるっていうか、自分たちで安全、安全ってほざいてきたその呪縛にかかってるよね!ほんとに馬鹿!でもそんな馬鹿野郎に騙されてき た俺たちも馬鹿野郎だし、完全に罠にはまってるぜ!

Right now, in Kaminoseki Town in Yamaguchi, Chugoku Electric Power wants to build what would be two of Japan’s largest nuclear reactors, by reclaiming land from the beautiful coast of Tanoura Bay.
For 30 years, the people of nearby Iwai Island have fought these plans. They devoted their lives to this cause, and they stopped the construction. These people lived in harmony with their island’s verdant nature for generations. It’s an amazing place, with history and wide-open nature. But Chugoku Power wants to ignore all that and force their plans through. “Fukushima?” they say. “We didn’t have anything to do with that.” Until only recently, they were working on that plant every day. How stupid! And now other companies that shut down their nuclear plants after Fukushima want to restart them. “They’re safe,” they say. What do you mean, safe? Did a meltdown happen inside your heads? They are terminally insane. With all that chanting of “It’s safe, it’s safe” they’ve brainwashed themselves, like people in a religious cult. What idiots! But we’ve been deceived by those idiots, which makes us idiots, too. We’re completely caught in their trap!

En ce moment, dans la ville de Kaminoseki dans la Préfecture de Yamaguchi, Chugoku Electric Power veut construire ce qui serait deux des plus grandes centrales nucléaires du Japon, construites en gagnant du terrain sur la magnifique côte de la Baie de Tanoura. Depuis 30 ans, la population de l'île voisine d’Iwai a combattu ces plans. Ils ont consacré leur vie à cette cause, et ils ont arrêté la construction.
Ces gens vivaient en harmonie avec la nature de leur île verdoyante depuis des générations. C'est un endroit stupéfiant, avec une histoire et une nature grandiose. Mais Chugoku Power veut ignorer tout cela et forcer la réalisation de leurs plans.
"Fukushima ?" disent-ils. "Nous n'avons rien à voir avec cela."
Jusqu'à récemment, ils ont travaillé sur cette centrale tous les jours.
Quelle bêtise ! Et maintenant d'autres entreprises qui ont fermé leurs centrales nucléaires après Fukushima veulent les redémarrer.
"Elles sont sûres", disent-ils. Que voulez-vous dire, par sûres ? Une fusion s’est-elle produite à l’intérieur de votre tête ? Ils sont en phase de folie terminale. A force de scander des "C'est sûr, c'est sûr” ils se sont eux-mêmes lavé le cerveau, comme les gens dans un culte religieux.
Quels idiots ! Mais nous avons été trompés par ces idiots, ce qui nous rend idiots, nous aussi. Nous sommes complètement pris dans leur piège !

つづく
à souivre

by lamteramoto | 2012-06-30 18:03 | Nucléaire 原発問題